Jazykové reálie.
Už sme pokryli menej známe, mŕtve a tajné jazyky ľudských kultúr na kontinente Aporue, v rámci sveta Orbis Furum.
Tentokrát sa pozrieme na niektoré z často veľmi odlišne znejúcich jazykov rôznych druhov zveroľudí v Aporue, a na jazyky a nárečia ich konkrétnych kultúr. Dnes: Jazyky a nárečia hraniľudu.
It's still disputed among emerging professional linguistic scholars (one
of the few people who bother with beastpeople languages or dialects at
all, besides some stalwart beastpeoples themselves), whether the
languages of the different species emerged entirely naturally, or were
more of a byproduct of social and political pressures on beastpeople
species, including pressures caused by fear or bigotry of humans towards
beastpeople species.
The proponents of the "ancient natural origin hypothesis" (or "natural
evolution" hypothesis) tend to reject this suggestion wholesale, or at
least in most cases. In turn, the proponents of the "Archontian
experimentation origin hypothesis" (or "magical evolution hypothesis")
maintain that it is one of the most sensible explanations for the
emergence of distinct and unique beastpeople languages. The latter argue
that the very nature of these languages is a priori, that is,
made from wholecloth, to prevent or at least mitigate the risk of
outsiders finding out about the contents of conversations,
correspondence and various writing.
Note that none of the known Aporuean beastpeople languages use tonality
in their vowels, and only use short and long vowels or vowels with
umlauts. This is likely due to the influence of the human languages they
coexist with.
All of the pronunciations in each of the following sections are approximations of pronunciation in contemporary English.
Hrantlanina
Stoatjab is a (politer) abbreviation for the (somewhat derogatory) name
"Stoatjabber". People tend to have a rather critical or
stereotypes-focused view of the stoatfolk.
Thus, it's not much of a surprise the intense vivaciousness of many
stoatfolk members, including their style of speech and pace of speech,
tend to come across as "jabber" to others, especially to human ears.
Since many stoatfolk lived or live an itinerary existence, moving from
place to place and finding new jobs in different locations, a more
precise history of stoatjab has been difficult to track, making things
harder for emerging linguistics researchers. Of the more sporadic
written records that do exist as evidence, it seems apparent that
stoatjab has been around in some archaic form since at least the later
post-Archontian "antiquity" of the Aporue continent.
Though it is a language only distantly related to the other mustelid
beastpeople languages of Aporue, the phonetics of stoatjab reflect the
mustelid-folk nature of its stoatman and stoatwoman speakers. It has an
emphasis on the presence of certain consonants, such as "k", "r", "h",
similar to other mustelid-folk languages, in addition to other frequent
consonants such as "s" and "z". However, the famous "breeziness" of the
language is emphasized by phonemes such as variations on "i", "y" (short
i, short y) and "í", "ý" (long i, long y) vowels, and other vowel
variations.
Slovníček niektorých bežných výrazov v Hrantlanine, ktoré môžete začuť na ulici
Kiríhama sarzamarí, arhí-ha ! - vysl. Kiríhama sarzamarí, arhí-ha ! - "No dovoľte, a-ha-ha !" (doslovný preklad "Povýšenecká smelosť/drzosť, a-ha-ha !")
Harčok ! Harčog ! - vysl. Harčok ! Harčog ! - "Vôl !" / "Hlupák !" / "Magor !" / "Blbec !" / "Poppinjay !" / "Jughead !" [2]
Harečímra... - vysl. Harečímra... - "Pochabosť...", "Pochabé veci..."
Írsin kroh zaralá ! - vysl. Írsin kroh zaralá ! - "I am very swift / swift-footed !" (the word írsin is a compound verb meaning "I am")
Írs - vysl. írs - "ja", "mi/ma"
Írsin - vysl. írsin - "Ja som"
Hárs - vysl. hárs - "ty" v jednotnom čísle pri tykaní
Hársin - vysl. hársin - "Ty si" v jednotnom čísle pri tykaní
Čírz - vysl. čírz - "on", "jeho/ho" - napr. Čírz hýsarza írs. ("On ma posmeľuje/povzbudzuje."), Írs zača čírz. ("Počul/-a som ho.")
Čírm - vysl. čírm - "ona", "ju" - napr. Čírm hýsarza írs. ("Ona ma posmeľuje/povzbudzuje."), Írs zača čírm. ("Počul/-a som ju.")
Čírzin - vysl. čírzin - "He is" - napr. Čírzin marávok. ("On je dobrodruhom."), Čírzin zaralá. ("On je svižnonohý.")
Čírmin - vysl čírmin - "Ona je" - napr. Čírmin marávika. ("Ona je dobrodruhom."), Čírmin zaralá. ("Ona je svižnonohá.")
Príklad populárnej a nezbednej ľudovej piesne/popevku v hrantlanine
Ga Dlíkasah, ga Dlíkasah,
Forga hárs zača kikiríherk grahi
Óia, ga lýsah oru-Dlíkasah
Hárs kala sýlik aro marávir
Kuv írs ímava da kírs alíksama mavenk
Írs mava ogýldim, írs mava ogýldim,
Rýv aro arsaz, fodik, gíka, saleng
Írs dalsara čha kírs ozalenk ahin
Óia, óia, óia, írsin čý dázarma uk sýlzarma
Selgin kírs ladah uk gérgludah halmirá
Óia, óia, óia, kírs krukabak hadin načíma
Selgin kírs alare uk svík-ród zará
Írs ímav, írs ímav, írs ímav, írs mav, írs mav, írs mav, mav, mav, mav, mav...
In Bloomen, in Bloomen,
When you hear the cocks crowing,
Oh, in that month of Bloomen
You get a thirst for adventure
So I set off on my springtime travels,
I wander 'round, I wander 'round
Searching for thrills, work, pay, loot
I wonder what my fortunes will be
Oh, oh, oh, I am so eager and excited
Let my pouch and knapsack be filled
Oh, oh, oh, may my lockpick be trusty
Let my feet and blade-hand be swift
Off I go, off I go, off I go, I go, I go, I go, go, go, go, go...
Some Stoatjab grammar
Rýchle zhrnutie slovnej zásoby z ukážok hrantlaniny
Copyright
(C) 2023 P. Molnár
(C) 2023 Knight-Errant Studios
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára