Language setting elements.
We have already covered the more obscure, dead, rare or secret languages of the human cultures of Aporue, in the Orbis Furum.
We shall now loook at the often very different-sounding languages of the various beastpeople species of Aporue and the languages and dialects of their particular cultures. Today: The languages and dialects of the stoatfolk.
It's still disputed among emerging professional linguistic scholars (one
of the few people who bother with beastpeople languages or dialects at
all, besides some stalwart beastpeoples themselves), whether the
languages of the different species emerged entirely naturally, or were
more of a byproduct of social and political pressures on beastpeople
species, including pressures caused by fear or bigotry of humans towards
beastpeople species.
The proponents of the "ancient natural origin hypothesis" (or "natural
evolution" hypothesis) tend to reject this suggestion wholesale, or at
least in most cases. In turn, the proponents of the "Archontian
experimentation origin hypothesis" (or "magical evolution hypothesis")
maintain that it is one of the most sensible explanations for the
emergence of distinct and unique beastpeople languages. The latter argue
that the very nature of these languages is a priori, that is,
made from wholecloth, to prevent or at least mitigate the risk of
outsiders finding out about the contents of conversations,
correspondence and various writing.
Note that none of the known Aporuean beastpeople languages use tonality
in their vowels, and only use short and long vowels or vowels with
umlauts. This is likely due to the influence of the human languages they
coexist with.
All of the pronunciations in each of the following sections are approximations of pronunciation in contemporary English.
Stoatjabber (Stoatjab)
Stoatjab is a (politer) abbreviation for the (somewhat derogatory) name
"Stoatjabber". People tend to have a rather critical or
stereotypes-focused view of the stoatfolk.
Thus, it's not much of a surprise the intense vivaciousness of many
stoatfolk members, including their style of speech and pace of speech,
tend to come across as "jabber" to others, especially to human ears.
Since many stoatfolk lived or live an itinerary existence, moving from
place to place and finding new jobs in different locations, a more
precise history of stoatjab has been difficult to track, making things
harder for emerging linguistics researchers. Of the more sporadic
written records that do exist as evidence, it seems apparent that
stoatjab has been around in some archaic form since at least the later
post-Archontian "antiquity" of the Aporue continent.
Though it is a language only distantly related to the other mustelid
beastpeople languages of Aporue, the phonetics of stoatjab reflect the
mustelid-folk nature of its stoatman and stoatwoman speakers. It has an
emphasis on the presence of certain consonants, such as "k", "r", "h",
similar to other mustelid-folk languages, in addition to other frequent
consonants such as "s" and "z". However, the famous "breeziness" of the
language is emphasized by phonemes such as variations on "i", "y" (short
i, short y) and "í", "ý" (long i, long y) vowels, and other vowel
variations.
Glossary of some common Stoatjab terms and expressions you might hear on the street
Kiríhama sarzamarí, arhí-ha ! - pron. Kireehum-a sarzamaree, arhee-ha ! - "Well I never, a-ha-ha !" (lit. translation "Upstart boldness, a-ha-ha !")
Harčok ! Harčog ! - pron. Harchok ! Harchog ! - "Oaf !" / "Fool !" / "Moron !" / "Dumbass !" / "Poppinjay !" / "Jughead !" [2]
Harečímra... - pron. Ha-re-cheemra... - "Foolishness...", "Foolish things..."
Írsin kroh zaralá ! - pron. Ear-sin kroh zaralaa ! - "I am very swift / swift-footed !" (the word írsin is a compound verb meaning "I am")
Írs - pron. Ears - "I", "Me"
Írsin - pron. Ears-in, Ear-sin - "I am"
Hárs - pron. Haars - "Thou", singular "You"
Hársin - pron. Haars-in, Haar-sin - "Thou are", singular "You are"
Čírz - pron. Cheerz - "He", "Him" - e.g. Čírz hýsarza írs. ("He emboldens me."), Írs zača čírz. ("I heard him.")
Čírm - pron. Cheerm - "She", "Her" - e.g. Čírm hýsarza írs. ("She emboldens me."), Írs zača čírm. ("I heard her.")
Čírzin - pron. Cheerzin - "He is" - e.g. Čírzin marávok. ("He is an adventurer."), Čírzin zaralá. ("He is swift-footed.")
Čírmin - pron Cheermin - "She is" - e.g. Čírmin marávika. ("She is an adventurer."), Čírmin zaralá. ("She is swift-footed.")
Example of a popular and mischievous folk song/ditty in Stoatjab
Ga Dlíkasah, ga Dlíkasah,
Forga hárs zača kikiríherk grahi
Óia, ga lýsah oru-Dlíkasah
Hárs kala sýlik aro marávir
Kuv írs ímava da kírs alíksama mavenk
Írs mava ogýldim, írs mava ogýldim,
Rýv aro arsaz, fodik, gíka, saleng
Írs dalsara čha kírs ozalenk ahin
Óia, óia, óia, írsin čý dázarma uk sýlzarma
Selgin kírs ladah uk gérgludah halmirá
Óia, óia, óia, kírs krukabak hadin načíma
Selgin kírs alare uk svík-ród zará
Írs ímav, írs ímav, írs ímav, írs mav, írs mav, írs mav, mav, mav, mav, mav...
In Bloomen, in Bloomen,
When you hear the cocks crowing,
Oh, in that month of Bloomen
You get a thirst for adventure
So I set off on my springtime travels,
I wander 'round, I wander 'round
Searching for thrills, work, pay, loot
I wonder what my fortunes will be
Oh, oh, oh, I am so eager and excited
Let my pouch and knapsack be filled
Oh, oh, oh, may my lockpick be trusty
Let my feet and blade-hand be swift
Off I go, off I go, off I go, I go, I go, I go, go, go, go, go...
(The song should be sung based on the melody of the real world 16th century song Im Maien, a rather bawdy/naughty song by Ludwig Senfl.
Here is an adaptation by Swedish early music ensemble Joculatores Upsalienses, and here an instrumental version by the ensemble Piffaro.)
Some Stoatjab grammar
Copyright
(C) 2023 P. Molnár
(C) 2023 Knight-Errant Studios
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára