Na trhovisku panoval obvyklý ruch Melzy. Ľudia, veľkí i malí, zveroľudia. Všehochuť.
„Očuj, šťankoplavec, pýtal som sa ťa jasne: Máš povolenie na predaj?“ rázne zvýšil hlas pochôdzkar Mestskej stráže.
Kontroloval mločniaka, ktorý si na rohu ulice rozložil batôžtek s najrôznejšími haraburdami. Mločniak čosi odvetil so šušľavo znejúcim prízvukom.
Mürtli
Frodikšin
odvrátil pohľad od toho výjavu. Stál pred stánkom s čerstvými
rakmi a rybami. Vo vedľajšom predávali chlieb, žemle a
praclíky, v ďalšom najrôznejšie korenia a byliny.
Kolegovia ho poprosili, nech odbehne na nákup. Viac ho bavili nákupy
súčiastok do jeho obľúbených technických hračičiek, no
povinnosť je povinnosť.
„Prepáčte,
mladý pán...“ oslovil ho ženský hlas. Otočil sa a uvidel
útlejšiu mladú brunetu, len o niečo vyššiu od neho.
„Nehnevajte sa, ale ste mi nejaký povedomý. Nestretli sme sa?“
Rozhodol
sa dbať na odlišnú farbu hlasu. Príliš nezveličovať, no
striasť podozrenie.
„Obávam sa, že nie. Istotne si ma
s niekým mýlite,“ vysvetlil vľúdne.
Opätovala mu krátky
úsmev a odišla.
Ľudia
už boli raz takí. Mali ťažkosti odlíšiť od seba
ježanov-jednotlivcov, ešte aj ich mužov od žien. I tí ľudia,
ktorí boli rýdzo priateľskí a vnímaví. Určite to bolo
podobne s kuňanmi, mločniakmi, možno aj mnohými ľuďmi.
Tuná Varda zo Srdca klenotu ho už stretla nespočetnekrát. Pre
jeho kolegov a mnohých ďalších bola tá krčmáročka
skvelou informantkou. Vždy začula či vykutrala podnetné chýry.
Zaujímavé, že vedela rozlíšiť aspoň to, že je v podobnom
veku, ako ona, hoci ho nevedela rozoznať po zmenenom hlase.
Prišiel
na rad. „Poprosil by som vás o...“, ani nestihol dopovedať, keď
sa ozvalo prenikavé zazvonenie kovu. Bolo počuť strážnikovo
zvolanie, v dave to zašumelo, strážnik vykríkol.
Mürtli
sa zahľadel tam, kam ostatní okolo neho. Strážnik stratil záujem
o mločniaka. Díval sa do davu na ulici, varovne mávol obuškom a
pokrikoval, nech sa výtržník ukáže.
„No
toto,“ utrúsila Varda z hostinca. Mürtli
si ju všimol, ako stojí pri jednom zo stánkov.
Frnnng,
cvennng.
O strážnikovu prilbu zazvonil ďalší okruhliak. Ten zlostne,
bezmocne zrúkol a začal si raziť cestu davom. Niektorí miestni sa
na nečakanom spektákli dobre smiali.
Mürtli
už siahal po gryfích minciach, aby nakúpil, ale niečo mu nedalo.
Vykročil od stánku, namieril si to ku križovatke ulíc, kde
prebiehal zmätok. Obišiel strážnika, obchádzal hlúčiky
smejúcich sa, čudujúcich sa a pokrikujúcich miestnych. Zrak
ježanov bol síce priemerný, no jastril očami, či na opačnom
konci susednej ulice niekoho nezbadá. Zbadal. Spoza debny vykĺzlo
chlapča, prikrčené sa rozbehlo k ďalšej dočasnej skrýši. Čosi
si rýchlo pchalo do vrecka. Mürtlimu
sa maril náznak koženého remienka. Prak ?
Strážnik
a časť davu sa ako na potvoru vyberala tým istým smerom. Mürtli
si povzdychol. Toto
neznášam.
No musel konať rýchlo. Jednému z miestnych dal odzadu mierny
buchnát po chrbte. Zarazený muž sa k nemu otočil, ale Mürtli
už ukazoval rukou na muža postávajúceho vedľa nich. Spustila sa
mela, lietali facky a päste. Už beztak nabrúsený strážnik
pribehol, aby ich oddelil a napomenul. Mürtli
kráčal preč pokojne, no čoraz rezkejším krokom. Ešte
niečo naviac.
Vo vrecku čosi nahmatal, spomenul si.
Zrak
mu padol na neďaleký stánok, kde na rošte nad žeravým uhlím
vypekali rôzne dobroty. Uistil
sa, že pred stánkom a roštom práve nik nestojí, a že predavač
opodiaľ dopĺňa zásoby. Teraz
alebo nikdy.
Vo vrecku nosieval drobnú škatuľku. Zvykol do nej sypať menej
kvalitné zvyšky zo zmesi pre zábleskovky. Prišla mu vhod. Minul
rošt a cez medzeru vhodil škatuľku rovno na uhlíky. Po desiatich
krokoch si na okamih rýchlo zakryl uši. Výbuch bol malý, ale
rámus poriadny, záblesk silný. Miestni pri stánku zdesene híkali,
šúchali si oči, vŕtali prstami v ušiach. Rošt prerazil plátenú
striešku stánku a s cvendžaním dopadol na ulicu. Strážnik
všetkých okrikoval, aby ostali na mieste. Pribiehali jeho
spolupracovníci.
„Myška v klepci,“ oslovil mechanika, opravujúceho parný stroj pred jedným obchodom. Dočkal sa odpovede klasickým posunkom. Kráčal ďalej. Vnímavejší by si všimli, že mechanik kývol tulákovi-rarachovi, a ten zašiel pasážou do dvora.
Mürtli nasledoval chlapča, ktoré občas zastalo, aby si oddýchlo a obzrelo sa. I on zastal, díval sa inde, dal sa s niekým do reči, stratil sa z dohľadu. Keď prechádzal okolo jedného žobráka, predviedol posunok. Žobrák si zložil klobúk a podal mu ho. Z batôžka nenápadne vytiahol ďalší.
To už Mürtli stiahol striešku na oči a pozorne sledoval, kam sa chlapča usiluje skryť. Našlo obvyklé vchody do ich podzemného komplexu, no boli zatarasené. Akoby tam nikdy ani neboli. Ústupové cesty sa zužovali. Ponechajú mu len ten jeden vchod. Nakoniec ho uličníček našiel, pomaly vliezal dnu.
Mürtli pridal do kroku, vstúpil do úzkej bočnej uličky. Potiahol tajnú páku, vstúpil cez skryté dvere. Keď sa zabuchli, ľahol v šere na šmýkačku a spustil sa po nej, až mu pichliače na chrbte šúchali. Po zosadnutí vykročil do jednej z podzemných chodieb, vyzeral chlapča.
O chvíľu vstúpilo na chodbu, nevšimlo si ho. Vošlo do jedných dverí. Ticho ho nasledoval. Pasca čaká. Prekážková dráha ich cechu, na výcvik nováčikov.
Z inej miestnosti vyšiel šedivejúci ľudský muž v stredných rokoch. Chudšia postava, no ramená sťa miesiželezo.
„Ty?“ zvolal prekvapene Lonaj Pertenet. Mürtli mu posunkom vysvetlil, že myška vkĺzla dnu.
Lonaj neváhal a vybral sa rýchlym krokom po ďalšej z podzemných chodieb. Chystali klepec.
Chlapec blúdil v pološere prekážkovej dráhy, blížil sa ku dverám. Dúfal, že je to posledná miestnosť.
Dvere sa prudko otvorili, tvár mu oslnil lampáš. Lonaj ho zdrapil za golier, pritiahol k sebe a držal pevne v zovretí.
„Ako ťa volajú, galgan? Neľakaj sa, odpovedz. Kým ti nehovorím fagan, ešte je dobre.“
„Bystan, kamaráti ma volajú Bisťo. Mnohí ma oslovujú len Chlapča.“
„Ojoj, koľké nom de guerre,“ zachichúňal sa Lonaj. Vycerený chrup nepravidelne zdobili medzery, pripomínajúce zanedbávané úseky hradieb.
Na jednej z veľkých debien vŕzgli tajné vrátka. Mürtli opustil dočasnú skrýšu a podišiel k chlapcovi.
„Videl som ťa činiť sa pri trhu. Šikovné práča. Prečo strieľaš po Mestskej stráži?“ opýtal sa Mürtli. „Zo samopaše? Alebo ti niekto nakázal?“
„Jeden rarach. Alebo permon. Neviem. Nízky pán... Kereloj. Hovoril, že potrebuje prekĺznuť popri strážnikovi. Mal som odviesť pozornosť. Aj mi zaplatil. Síce dosť málo, ale...“
„’Známa firma‘ Inger,“ uškrnul sa Mürtli. „Vitaj u Starošianeckých, Bisťo. Ak by ti nevoňala zlodejina, dobrí špehovia sa nám vždy zídu. I takí, čo sa vedia obracať s prakom. Dobre by sme ťa živili, aj ti slušne platili. Zváž našu ponuku,“ vysvetlil mu ježan.
Chlapček užasnuto pootvoril ústa.
„A to je kto ?“ zatiahol so záujmom Mürtli, keď Bisťa vyviedli von tajným vchodom.
„Švira,“ povedal váhavejšie Bisťo. „Kamarátka z ulice, z našej bandy. Pomáhame si.“
„Daj aj jej vedieť o našej ponuke,“ zachechtal sa Lonaj a rukou rozčechril Bisťovu čiapku.
Uličníček sa na Lonaja mierne zachmúril. „Ešte si to premyslíme,“ odvetil.
„Ak sa na náš cech opovážiš bonzovať, bude zle-nedobre,“ slušne napomenul Mürtli.
Malý Bisťo prikývol a rezkým krokom vykročil ku kamarátke. Prehodili pár slov, rozbehli sa do hlbín mesta. Z niekoľkých stromov nad ich hlavami už padalo pestrofarebné jesenné lístie.
Za snehu už bývali u cechu.
Copyright
(C) 2023 P. Molnár
(C) 2023 Knight-Errant Studios
Poznámky k príbehu
Notice that, though Mürtli continues his role as a non-action member of his thieves' guild (like in a previous story), he's using his knowledge, wits and skills to overcome various challenges he comes across. As many in his guild and other secret thieving organizations in Melza know, you'll often get farther by using brains rather than brawn, and by being cunning, resourceful and thinking-on-the-go, rather than always sticking to a rigid plan. You could argue this was a distraction (the boy distracting the watchman to help conman Inger slip past) versus another distraction (Mürtli provoking a fistfight, creating that small detonation to confuse the police and locals and keep them busy investigating at that place).
Bystan's name is not read like the "by-" pronunciations in English, but more like in the word bistro. The abbreviation Bisťo has a soft t, pronounced sort of like Bistyo ("y" sounding as in "yes"). His friend Švira's name is pronounced Shvira. Like a lot of the fictional human names in Melza, they're supposed to vaguely evoke central European names, sounding vaguely Slavic, Hungarian or German, reflecting some of the local fictional nationalities the people of the city descend from. There's no Bystan in the real world, only the old-fashioned name Bystrík, and there's also adjectives like bystrý ("swift" or "bright") and bystrina ("swift-stream"). Bisťo is, ironically, similar to the word bisťu, which is a playful, nonsense expletive, used in sentences like Ej, bisťu ! (a dated expletive as mild as English "Ah, drat !" or "Oh, fiddlesticks !"). Švira's name is meant to be more exotic and less reminescent of real world names. Lonaj's equally pseudo-Slavic name can be transcribed as "Lo-nigh", while Pertenet is read simply as you'd read it in English and is supposed to have a Latin language vibe.
Kereloj Laternin Inger, K. L. Inger, is a local smallfolk conman, with loads of pseudonyms. If Bilbo Baggins was the charming fella he is (especially the Martin Freeman portrayal), but also part Arsène Lupin, part Frank Abagnale Jr. You'll see him in plenty of future stories in the setting, especially in Melza and the vicinity. Ironically, Inger's effort to bypass that policeman at the market had indirectly earned those two street urchins a place at the Old Ditch Street Thieves' Guild.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára